欧美日韩成人一区精品高免费专区,精品国产sm最大网站起碰,日韩国产欧美中文综合,六月婷婷国产精品

        信息導(dǎo)航
        在線咨詢
        您當(dāng)前的位置:南寧戴氏教育 > 初中 > 初二輔導(dǎo) > 河池宜州區(qū)戴氏初二語文全封閉了嗎「河池宜州區(qū)戴氏初二語文全封閉」

        河池宜州區(qū)戴氏初二語文全封閉

        2024-03-20 15:14:15廣西戴氏教育
        為您推薦高三全日制封閉學(xué)校專業(yè)培訓(xùn)機構(gòu)
        免費試聽,試學(xué)才有選擇權(quán),廣西初二語文
        大化縣都陽鎮(zhèn)初中的學(xué)校到周末了是不是要回家
        供應(yīng)該是吧,學(xué)校差不多一個星期一回家
        柳州市東埔高中是封閉式管理嗎
        去東圃高中的話置胡日劉第,不是封閉式的管理的嗯,她也是是一個民辦的那個學(xué)校來的,還是一個比較開放的學(xué)校
        橫州有幾個封閉學(xué)校
        廣西玉帶林有封閉中學(xué)嗎

        宜州什么時候不用補課

        不再是學(xué)生的時候
        初一年級的核舟記的譯文或賞析
        大家?guī)兔φ乙幌拢唧w一點
        明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。
        嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛柳城云。
        舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。
        中軒敞者為艙,篛篷覆之。
        旁開小窗,左右各四,共八扇。
        啟窗而觀,雕欄相望焉。
        閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。
        船頭坐三人,中峨冠而多髯者為柳城,佛印居右,魯直居左。
        蘇、黃共閱一手卷。
        柳城右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。
        魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。
        柳城現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。
        廣西初二語文目錄,臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。
        舟尾橫臥一楫。
        居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。
        其船背稍夷,則題名其上,文曰:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
        又用篆章一文曰“初柳城人”,其色丹。
        通計一舟,為人五為窗八對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。
        而計其長曾不盈寸蓋簡桃核修狹者為之。
        嘻,技亦靈怪矣哉!譯文 明朝有個手藝奇妙精巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,都按照木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài)。
        宜州戴氏教育,(他)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇軾游柳城。
        船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩顆米粒左右。
        中間高起并敞開的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。
        旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。
        打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。
        關(guān)上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,用青色顏料涂在刻著字的凹處。
        船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇柳城,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。
        蘇柳城、黃魯直(黃庭堅)一起看一幅書畫卷。
        蘇柳城用右手拿著書畫卷的右端,用左手輕按魯直的脊背。
        魯直左手拿著橫幅的左端,右手指著書畫卷,好像在說什么話。
        蘇柳城露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側(cè)轉(zhuǎn)身子,他們的互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷下面的衣褶里面。
        佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以清清楚楚地數(shù)出來。
        船尾橫放著一支船槳。
        船槳的左右兩邊各有一個船工。
        在右邊的人扎著椎形的發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳腳趾,好像大聲呼叫的樣子。
        那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,(字跡)細(xì)小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。
        還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初柳城人”,它的顏色是紅的。
        總計一條船上,刻有五個人刻有八扇窗戶對聯(lián)、題名和篆文,刻有文字共三十四個。
        可是計算它的長度,竟然不滿一寸,應(yīng)當(dāng)是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的。
        咦,技藝也真靈巧奇妙??!本文選自張潮等人編寫的 虞初新志 。
        注釋常識:本文作者是明朝柳城人魏學(xué)洢,著有 茅檐集 。
        本文選自清朝人張潮編輯的 虞初新志 。
        語音:洢(yī)皿(mǐn)貽(yí)罔(wǎng)黍(shǔ)髯(rán)椎(zhuī)髻(jì)神情與蘇、黃不屬(zhǔ)通假字:詘右臂支船:“詘”通“屈”,彎曲。
        左手倚一衡木:“衡”通“橫”,橫著。
        舟首尾長約八分有奇:“有”通“又”,用來連接整數(shù)和零數(shù)。
        蓋簡桃核修狹者為之:“簡”通“揀”,挑選。
        古今異義詞:臥右膝:臥,動詞的使動用法,使……平放。
        中峨冠而多髯者為柳城:峨冠,戴著高高的帽子。
        居右者椎髻仰面:椎髻,梳著椎形發(fā)髻。
        重點詞語解釋 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn):奇巧,特殊的技藝。
        能以徑寸之木:徑寸,直徑一寸,用來形容圓形物的細(xì)小。
        為宮室、器皿、人物:為,做。
        這里指雕刻。
        罔不因勢象形:罔,無、沒有。
        因,根據(jù)、依據(jù)。
        這里指就著。
        嘗貽余核舟貽,贈送。
        蓋大蘇泛柳城云:泛,乘船浮行。
        舟首尾長約八分有奇(jī):奇,零數(shù)。
        高可二黍許:可,大約。
        清風(fēng)徐來,水波不興:徐,緩緩地。
        興,起。
        中峨冠而多髯者為柳城:髯,兩腮的胡須。
        這里泛指胡須。
        河池宜州區(qū)戴氏初二語文全封閉了嗎,其兩膝相比者:比,靠近。
        佛印絕類柳城:絕,極。
        類,像。
        舟尾橫臥一楫:楫,船槳。
        其人視端容寂:端,正。
        廣西宜州封閉式學(xué)校,其船背稍夷:背,脊背。
        這里指船底。
        原文明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。
        嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛柳城云。
        舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。
        中軒敞者為艙,箬篷覆之。
        旁開小窗,左右各四,共八扇。
        啟窗而觀,雕欄相望焉。
        閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。
        船頭坐三人,中峨冠而多髯者為柳城,佛印居右,魯直居左。
        蘇、黃共閱一手卷。
        柳城右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。
        魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。
        柳城現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。
        臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。
        舟尾橫臥一楫。
        居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。
        其船背稍夷,則題名其上,文曰:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
        又用篆章一文曰“初柳城人”,其色丹。
        通計一舟,為人五為窗八對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。
        而計其長曾不盈寸蓋簡桃核修狹者為之。
        嘻,技亦靈怪矣哉。
        譯文明朝有個手藝奇妙精巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不按照(材料原來的)形狀刻成(各種事物的)形象,各有各的情態(tài)。
        王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,應(yīng)當(dāng)刻的是蘇柳城坐船游覽柳城。
        船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩顆米粒左右。
        中間高起并敞開的部分,是船艙,用箬竹葉做成的船篷覆蓋著它。
        旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。
        打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。
        關(guān)上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,用青色顏料涂在刻著字的凹處。
        船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇柳城,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。
        蘇柳城、黃魯直(黃庭堅)一起看一幅書畫卷。
        蘇柳城用右手拿著書畫卷的右端,用左手輕按魯直的脊背。
        魯直左手拿著橫幅的左端,右手指著書畫卷,好像在說什么話。
        蘇柳城露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側(cè)轉(zhuǎn)身子,他們的互相靠近的兩膝,各自隱藏在書畫卷下面的衣褶里面。
        佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以清清楚楚地數(shù)出來。
        船尾橫放著一支船槳。
        船槳的左右兩邊各有一個船工。
        在右邊的人扎著椎形的發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳腳趾,好像大聲呼叫的樣子。
        那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,(字跡)細(xì)小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。
        還刻著一枚篆字圖章,文字是:“初柳城人”,它的顏色是紅的。
        總計一條船上,刻有五個人刻有八扇窗戶對聯(lián)、題名和篆文,刻有文字共三十四個。
        可是計算它的長度,竟然不滿一寸,應(yīng)當(dāng)是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的。
        咦,技藝也真靈巧奇妙啊。
        本文選自張潮等人編寫的 虞初新志 。
        注釋常識:本文作者是明朝柳城人魏學(xué)洢,著有 茅檐集 。
        本文選自清朝人張潮編輯的 虞初新志 。
        語音:洢(yī)皿(mǐn)貽(yí)罔(wǎng)黍(shǔ)髯(rán)椎(zhuī)髻(jì)神情與蘇、黃不屬(zhǔ)通假字:詘右臂支船左手倚一衡木舟首尾長約八分有奇 有通又,用來連接整數(shù)和零數(shù) 蓋簡桃核修狹者為之古今異義詞:臥右膝 臥:動詞的使動用法,使……平放 中峨冠而多髯者為柳城 峨冠:戴著高高的帽子椎髻:梳著椎形發(fā)髻明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn) 奇巧:特殊的技藝徑寸:直徑一寸,用來形容圓形物的細(xì)小 為宮室、器皿、人物 為:做,這里指雕刻罔:無,沒有 因:根據(jù),依據(jù)嘗貽余核舟一蓋大蘇泛柳城云舟首尾長約八分有奇高可二黍許中軒敞者清風(fēng)徐來,水波不興興:起 中峨冠而多髯者為柳城 髯:兩腮的胡須,這里泛指胡須比:靠近絕:極舟尾橫臥一楫其人視端容寂其船背稍夷 背:這里指船底虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻 甫:古代男子的美稱,多附于表字之后了了:清清楚楚墨:黑 其色丹
        核舟記原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛柳城云。舟首尾長約八分有奇
        核舟記原文 明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。
        嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛柳城云。
        舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。
        中軒敞者為艙,箬篷覆之。
        旁開小窗,左右各四,共八扇。
        啟窗而觀,雕欄相望焉。
        閉之,則右刻 山高月小,水落石出,左刻 清風(fēng)徐來,水波不興,石青糝之。
        船頭坐三人,中峨冠而多髯者為柳城,佛印居右,魯直居左。
        蘇黃共閱一手卷柳城右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。
        柳城現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,身各微側(cè)其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。
        臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。
        舟尾橫臥一楫。
        居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。
        其船背稍夷,則題名其上,文曰 天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
        又用篆章一,文曰 初柳城人,其色丹。
        對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四而計其長,曾不盈寸,蓋簡桃核修狹者為之。
        魏子詳矚既畢,詫曰:嘻!技亦靈怪矣哉!假有人焉,舉我言以復(fù)于我,我必疑其誑。
        乃今親睹之。
        繇斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。
        嘻!作者細(xì)致地介紹核舟的形狀,描述舟中人物的情態(tài),贊美了刻舟者的精巧技藝。
        全文可分為三部分。
        第二部分(第2~5段),核舟的形狀、結(jié)構(gòu),描述各部位人物的神情狀貌,用事實說明雕刻者精湛的技藝。
        這部分是全文的主體。
        第2段:先總起說一句,較為精確地介紹核舟的長短、大小,然后寫船艙的格局、配備和裝飾。
        “八分有奇”“二黍許”,說明核舟體積之小船艙兩邊各有四扇小窗,窗戶可以開關(guān),充分表現(xiàn)了核舟雕工之精致、奇巧。
        第3段:寫船頭三個主要人物的狀貌神情。
        作者以對人物姿態(tài)、神情的生動細(xì)膩的描述,具體說明雕刻人“因勢象形,各具情態(tài)”的精湛技藝。
        “峨冠而多髯”,突出人物的形象特征。
        “蘇、黃共閱一手卷”、蘇柳城“撫魯直背”、魯直“如有所語”,可以見出二人的柳城關(guān)系。
        寫佛印,則突出他的不拘禮節(jié)、放浪形骸的特點。
        “神情與蘇、黃不屬”句,概括說明三人的神情、氣質(zhì)、風(fēng)度各不相同。
        前二人是士大夫兼詩人、學(xué)者,受世俗禮法的束縛,后者是僧人,不受世俗的禮法拘束。
        同時,物以類聚,佛印的形象對蘇柳城的性格與精神傾向也是一種暗示。
        第4段:寫船尾兩個舟子的動作和神態(tài)。
        寫右邊舟子,突出他的“右手攀右趾”的粗獷動作和他“若嘯呼”的閑散神態(tài)他們與船頭三人相映成趣。
        第5段:寫船頂?shù)念}款和印章。
        第三部分(第6段),總括核舟上雕刻的人、物的種類和數(shù)目,贊揚王叔遠(yuǎn)的精巧技藝。
        作者對船上的事物進(jìn)行點數(shù),并不厭其煩地用具體數(shù)字加以說明,再次強調(diào)了核舟的體積之小,讓人對小小核舟所刻人、物之豐富嘆為觀止。
        此時,作者最后發(fā)出的感嘆“技亦靈怪矣哉”,也正是讀者由衷的感受。
        本文說明核舟,采取了總分結(jié)合,依次介紹,逐一描述的寫法,有條不紊,給人以深刻、清晰的印象。
        三個部分,先總后分,分而后合。
        結(jié)尾以“嘻,技亦靈怪矣哉”來收束全文,同開頭說的“奇巧人”前后照應(yīng)。
        譯文 明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠(yuǎn),(他)能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態(tài)。
        (他)曾經(jīng)送給我一個用果核雕成的小船,刻的是蘇柳城泛舟于柳城之下。
        小船從船頭到船尾長度八分多點兒,高度約摸二分上下。
        中間高起而寬敞的是船艙,(刻著)用竹葉做成的船篷覆蓋著它
        lt核舟記gt原文
        明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛柳城云。
        舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻 山高月小,水落石出,左刻 清風(fēng)徐來,水波不興,石青糝之。
        船頭坐三人,中峨冠而多髯者為柳城,佛印居右,魯直居左。蘇黃共閱一手卷柳城右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。柳城現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,身各微側(cè)其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。
        舟尾橫臥一楫。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。
        其船背稍夷,則題名其上,文曰 天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰 初柳城人,其色丹。對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四而計其長,曾不盈寸,蓋簡桃核修狹者為之。魏子詳矚既畢,詫曰:嘻!技亦靈怪矣哉!假有人焉,舉我言以復(fù)于我,我必疑其誑。乃今親睹之。繇斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻!
        lt譯文
        明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài)。王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇柳城坐船游覽柳城。
        船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩粒黍子左右。中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。關(guān)上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
        船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇柳城,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇柳城、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。蘇柳城用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話。蘇柳城露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地數(shù)出來。
        船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個船工。在右邊的人梳著椎形的發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右肢趾頭,好像大聲呼叫的樣子。
        那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,(字跡)細(xì)小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著篆文圖章一枚,文字是:“初柳城人”,它的顏色是紅的。
        總計一條船上,刻有五個人刻有窗戶八扇對聯(lián)、題名和篆文,刻有文字共三十四個。可是計算它的長度,竟然不滿一寸,原來是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的。咦,技藝也真靈巧奇妙啊
        明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。
        嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛柳城云。
        舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。
        中軒敞者為艙,箬篷覆之。
        旁開小窗,左右各四,共八扇。
        啟窗而觀,雕欄相望焉。
        閉之,則右刻 山高月小,水落石出,左刻 清風(fēng)徐來,水波不興,石青糝之。
        船頭坐三人,中峨冠而多髯者為柳城,佛印居右,魯直居左。
        蘇黃共閱一手卷柳城右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語。
        柳城現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,身各微側(cè)其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。
        臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。
        舟尾橫臥一楫。
        居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。
        其船背稍夷,則題名其上,文曰 天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。
        又用篆章一,文曰 初柳城人,其色丹。
        對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四而計其長,曾不盈寸,蓋簡桃核修狹者為之。
        魏子詳矚既畢,詫曰:嘻!技亦靈怪矣哉!假有人焉,舉我言以復(fù)于我,我必疑其誑。
        乃今親睹之。
        繇斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。
        嘻!譯文:明朝有個特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài)。
        王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈送給我一個用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇柳城坐船游覽柳城。
        船從頭到尾長大約八分多一點,高大約兩粒黍子左右。
        中間高起并開敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。
        旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。
        打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對。
        關(guān)上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。
        船頭坐著三個人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇柳城,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。
        蘇柳城、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。
        蘇柳城用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。
        魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話。
        蘇柳城露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們的互相靠近的兩個膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。
        佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地數(shù)出來。
        船尾橫放著一支船槳。
        船槳的左右兩邊各有一個船工。
        在右邊的人梳著椎形的發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右肢趾頭,好像大聲呼叫的樣子。
        那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,(字跡)細(xì)小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。
        還刻著篆文圖章一枚,文字是:“初柳城人”,它的顏色是紅的。
        總計一條船上,刻有五個人刻有窗戶八扇對聯(lián)、題名和篆文,刻有文字共三十四個。
        可是計算它的長度,竟然不滿一寸,原來是挑選桃核中又長又窄的雕刻成的。
        咦,技藝也真靈巧奇妙啊。
        注釋:奇巧人:這里指具有奇妙精巧手藝的人。
        徑寸之木:直徑一寸長的木頭。
        為:做成,動詞。
        器皿:碗碟杯盤一類的用具。
        罔不因勢象形,各具情態(tài):全都就著木頭原來的樣子,模擬東西的形狀,各有各的情態(tài)。
        罔不,無不,都。
        貽:贈送。
        蓋大蘇泛柳城云:刻的是蘇軾游柳城。
        大蘇,蘇軾(公元
        年),字子瞻,號柳城,宋代柳州市(現(xiàn)在廣西柳州市縣)人,著名文學(xué)家。
        人們稱他和他的弟弟蘇轍為“大蘇”“小蘇”。
        泛,泛舟,坐著船在水上瀏覽。
        蘇軾曾游柳城,寫過 前柳城賦 后柳城賦 。
        柳城,在現(xiàn)在廣西柳州市縣城外。
        有奇:還有一些。
        高可二黍許:大約有二個黃米粒那樣高。
        可,大約。
        許,上下,光景。
        軒敞:寬敞、明亮。
        若篷:用竹葉做成的船篷。
        山高月小,水落石出:蘇軾 后柳城賦 里的文句。
        清風(fēng)徐來,水波不興:蘇軾 前柳城賦 里的文句。
        石青:青綠色顏料。
        糝之:涂在刻的字上。
        峨冠而多髯者:戴著高高的帽子而且有很多胡須的人。
        佛?。喝嗣?,是個和尚,蘇軾的朋友。
        魯直:宋代詩人黃庭堅,字魯直。
        他也是蘇軾的朋友。
        手卷:橫幅的書畫卷子。
        兩膝相比:蘇柳城的左膝和黃庭堅的右膝互相靠近。
        比,靠近。
        絕類柳城:極象柳城佛
        推薦教師更多>>
        • 龔達(dá)寧
          化學(xué)

          龔達(dá)寧

          所授班次:高中

          授課校區(qū):南寧西鄉(xiāng)塘校區(qū)

        • 黃麗婷
          語文

          黃麗婷

          所授班次:高中

          授課校區(qū):南寧西鄉(xiāng)塘校區(qū)